Efter sin återkomst till Frankrike har Jeanne Cordelier återtagit rättigheterna till alla sina tidigare publicerade böcker. För att undvika att samtliga böcker är "slut på förlaget" och endast tillgängliga som begagnade böcker, kommer samtliga franska titlar att återutgivas. De äldsta böckerna fanns inte i digital form och måste därför klippas upp för digital inläsning (bilden)
Den första återutgivna romanen på franska är Sang et plume som skildrar unga människors livsöden i en förort till Paris, märkt av arbetslöshet och misär, som dock inte hindrar en vacker kärleksupplevelse mellan Boule d'Or och Fantin. Romanen skrevs på 1980-talet och ger en insikt om förklaringar till oroligheterna i förorterna till Paris hösten 2005. Den finns att köpa på Amazon.co.uk, Amazon.fr och Amazon.com
Jeannes roman. Hanoi Blues, som utspelas i Vietnam har just utkommit på engelska i översättning av Marie Ramsland, University of Newcastle, Australien. Boken har också en introduktion av Marie Ramsland med Tatiana Tinlin där Jeanne Cordeliers verk presenteras.
I maj 2007 publiceras en ny utgåva av La Dérobade, som publicerades 1976 och i Sverige kallas Utbrytningen, i översättning av Lennart Linder. Den nya franska utgåvan har det ursprungliga förordet av Benoîite Groult samt ett efterord av Jeanne Cordelier, Les Dessous de La Dérobade, där författaren återger de svårigheter hon mötte som debutant. Boken kan förbeställas på Amazon. fr här: La Dérobade

